برای یافتن میزان اهمیت ترجمه مقاله تخصصی می بایست به این مورد بپردازیم که اصلا چرا ما به ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی و یا مقالات فارسی به انگلیسی نیاز داریم. برای پیدا کردن پاسخ این پرسش ، نگاهی به جایگاه مقالات معتبر در جهان شامل مقالات ISI خواهیم انداخت و پس از آن مطالبی را پیرامون ترجمه مقالات ISI مطرح خواهیم کرد.
ترجمه مقاله یکی از مهمترین خدمات مربوط به دانشجویان و پژوهشگران است که این قشر بهطور پیوسته با آن سروکار دارند. برای بالا بردن کیفیت مفاهیم تحقیق، تسریع پروسه درک مطلب، صرفهجویی در وقت و زمان، و سرانجام، به وجود آمدن امکان مطالعهی مقدار بیشتری از پژوهش های پیشین، بسیاری از دانشجویان، اساتید و پژوهشگران به خدمات تخصصی ترجمه مقاله روی می آورند.
در ترجمه مقالات به زبانهای مختلف و بهخصوص ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی، گروه مترجمین ایران زمین از ساختاری منسجم و تا حد زیادی یک دست برخوردار است.
این ساختارِ منسجم، باعث حفظ یک دستی مقالات ترجمهشده در این گروه شده و مترجمین ایران زمین در ترجمه مقالات، دارای مشخصهها و نکات فنی و استفاده از سطح مهارت بالا و نزدیکی هستند که امر فوق، استایل خاصِ گروه مترجمین ایران زمین را بهخوبی ارائه و تثبیت کرده است.
هر یک از مترجمین ما با آموزشها و تجربیاتی که داشتهاند از صفر تا صدِ ترجمه مقالات را به نحوی اصولی فراگرفته و بهخصوص در مورد خطاهای رایج در مورد ترجمه مقالات توجیه شدهاند.
یک مترجم در گروه مترجمین ایران زمین بهخوبی دربارهی موارد زیر توجیه و آزموده شده است و علاوه بر مهارت تخصصی خود؛ از این پیششرطهای ترجمه نیز بهخوبی آکاه است:
ترجمه مقاله، گروه مترجمین ایران زمین با سالها تجربه در زمینه ترجمه مقاله های دانشگاهی برای ژورنالهای داخلی و خارجی به همراه تیمی مجرب و کارآموخته و متخصص از مترجمین و ویراستاران همواره در تلاش است که سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی مشتریان خود را بصورت کاملا حرفه ای و بدون استفاده از نرم افزار ترجمه نظیر گوگل ترنسلیت (Google Translate) انجام دهد.
برخی از مشتریان خدمات ترجمه این دغدغه را دارند که آیا در ترجمه انجام شده نرم افزاری دخیل است یا نه و آیا مترجمین گروه های ترجمه از این گونه نرم افزارها جهت انجام سفارشات ترجمه محوله به ایشان استفاده می کنند یا خیر. متاسفانه برخی از گروه های ترجمه موجود با استفاده از گوگل ترنسلیت (Google Translate) سبب بی اعتمادی مشتریان به خدمات ترجمه ارائه شده توسط کلیه گروه های ترجمه شده اند.
اما خوشبختانه تشخیص استفاده از این گونه نرم افزارهای ترجمه کار سختی نیست. نرم افزار Google Translate هیچ گاه نمی تواند جایگزین هوش انسانی شود و به استفاده صحیح و بجا از واژه هایی که چندین معنی دارند بپردازد. ضمن اینکه متون ترجمه شده نرم افزاری هرگز روانی، شیوایی و دستور زبان صحیح ندارند.
مترجمین گروه مترجمین ایران زمین به هیچ عنوان از نرم افزار Google Translate و سایر نرم افزارهای از این دست در انجام سفارش ترجمه استفاده نمی کنند، چرا که قوانین گروه در مورد عدم استفاده از چنین نرم افزارهایی محرز و قطعی است.
از دیگر خدمات ترجمه گروه، ترجمه آنلاین مقالات ISI و ISC در ژورنالهای معتبر خارجی است. سفارشات ترجمه متن فارسی به انگلیسی ثبت شده در این حوزه بدست مترجمین حرفه ای در زمینه های تخصصی مرتبط با حداقل 5 سال سابقه ترجمه متن سپرده می شوند.
در صورت لزوم به استفاده از فرمت خاص ژورنال مربوطه، مشتریان گرامی می توانند فرمت ژورنال را نیز به همراه فایل ترجمه متن در قالب یک فایل فشرده از طریق منوی سفارش ترجمه ثبت نمایند تا فرمت ژورنال نیز بدست مترجم تخصصی مربوطه برسد و با توجه به فرمت، ترجمه مقاله صورت گیرد.
پس از ترجمه مقاله توسط مترجم متخصص و ویرایش توسط ایشان، متن ترجمه شده بدست ویراستار تخصصی آن زمینه علمی سپرده می شود تا متن مجددا بررسی شود و پس از ویراستاری تکمیلی فایل برای کاربر ارسال می گردد.
لطفا توجه داشته باشید که برای ترجمه مقاله ISI گزینه عالی را در بخش کیفیت انتخاب نمایید.
تیم ترجمه مقالات گروه مترجمین ایران زمین را دهها مترجم زبده از رشته های تخصصی مختلف با مدارک کارشناسی ارشد و دکترا تشکیل می دهند.
این تیم همواره به تجربه ترجمه خود می افزاید تا بتواند صد در صد پاسخگوی اعتماد کاربران عزیز باشد و رضایت حداکثری ایشان از خدمات آنلاین ترجمه متن فارسی به انگلیسی و ترجمه متن انگلیسی به فارسی را منتج شود.